Что же такое «традиция», – понятие, зачастую отрицаемое, извращенное или неправильно понимаемое. Речь идет не о местном колорите, не о народных обычаях или диковинных нравах, до которых так падки этнографы и фольклористы, а о самой сути вещей. Традицию можно определить как передачу от человека к человеку, от общества к обществу совокупности средств, облегчающих постижение принципов миропорядка, поскольку человек как таковой не способен осознать ни смысла, ни цели своего существования.
Традиция – это духовная преемственность между учителем и учеником, это направляющее и образующее воздействие, аналогичное призванию и вдохновению и столь же соприродное духу, как наследственность соприродна телу. Речь идет о внутреннем знании, до такой степени неотделимом от личности, что оно рождается вместе с ним («записано в сердце») и составляет суть его бытия. С этой точки зрения, человек есть то, что он способен передать другому ( Духовность), и существует лишь тем, что передает, и в той мере, в какой эта передача совершается. В сравнении с важностью этого процесса, самоценность личности предстает относительным понятием, свидетельствующим лишь о ее последовательном удалении от состояния первозданной мудрости.
Благодаря этой довременной традиции осознание основных принципов было с самого начала достоянием всего человечества. Но естественный процесс духовного регресса и упадка, влекущий за собой разделение и помрачение во всех человеческих сферах, обусловил все возрастающий разрыв между самой идеей традиции, теми, кто ее передает, и теми, кому она предназначена. Этим и объясняется расхождение между внешним, ритуальным, буквалистическим аспектом традиционного учения и его первичным смыслом, который со временем стал «сокровенным, сакральным», то есть темным и непонятным.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 4) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.