Нежданной мыслью влекомо
По глади чистого листа
Перо закружится покорно,
Придумывая сходу такт.
И лишь безмолвно-бездыханный,
Оцепенев, сидит поэт,
За этим танцем наблюдая.
И больше зрителей с ним нет.
Перо прольется на бумагу,
Запечатлит чернильный след.
Сегодня это было танго,
А завтра станет уж куплет.
...
Когда поэт очнется от чудесного забвенья,
Взглянув на строки, вскинет брови с удивленьем
И, вспомнив, скажет после о своем виденье:
«Нет, это не мое, но Господа творенье».
Комментарий автора: Мысль рождает ритм,
Ритм слагает рифму;
Рифма наталкивает
На новую мысль.
А всем этим процессом
Управляет Всевышний.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 17) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.